jump to navigation

Les élèves de Mi Otro Mundo visitent l’exposition d’Alberto Quintanilla ! – ¡Los alumnos de Mi Otro Mundo visitaron la exposición de Alberto Quintanilla! October 22, 2014

Posted by equipo in : Vie de l'école , add a comment

P1050391modif

Alberto Quintanilla organise actuellement une exposition rétrospective de ses œuvres au Centre Culturel Petroperú, à Lima. Dans l’idée d’entretenir un lien fort entre l’artiste et Mi Otro Mundo, les élèves sont allés visiter l’exposition : l’occasion pour eux d’aller encore une fois à la rencontre de l’artiste !

Alberto Quintanilla organiza actualmente una exposición retrospectiva de sus obras en el Centro Cultural Petroperú, Lima. Con la idea de mantener un vinculo fuerte entre el artista y Mi Otro Mundo, los alumnos visitaron a su exposición : ¡fue la ocasión para ellos de encontrarse de nuevo con el artista!

Le titre de l’exposition ? « Wiñay Wayna » ou, traduit du Quechua en espagnol, « joven que crece, avanza y/o desarrolla ». 75 œuvres créées durant quatre décennies, montrant ainsi l’évolution de l’artiste au fil du temps, de ses expériences, de ses découvertes. Peintures, sculptures, gravures, autant d’œuvres et de supports permettant aux enfants de Mi Otro Mundo de découvrir différentes formes d’art, ainsi qu’un univers bien particulier : celui de « l’âme andine », de légendes et de mythes du Cuzco natal de l’artiste.

« Wiñay Wayna » o, traducido del Quechua hacia el castellano, « joven que crece, avanza y/o desarrolla » es el titulo de la exposición. 75 obras creadas durante cuatro décadas, mostrando la evolución del artista a lo largo del tiempo, de sus experiencias y de sus descubrimientos. Pinturas, esculturas, grabados, tantas obras y soportes permitiendo a los alumnos de Mi Otro Mundo de descubrir diferentes formas de arte, así como un universo muy particular : él del “alma andino”, de leyendas y mitos del Cuzco natal del artista.

Photo 1

Quasiment seuls dans la Sala de Arte du Centre Culturel, seulement dérangés par le bruit des voitures dans l’avenue, les élèves de Mi Otro Mundo ont pu découvrir l’univers très particulier d’Alberto Quintanilla. Assis par terre, agroupés autour du maestro, les enfants ont écouté les paroles de l’artiste avec attention et avaient de nombreuses questions à lui poser.

Casi solos en la Sala de Arte del Centro Cultural, perturbados únicamente por el ruido de los carros en la avenida, los alumnos de Mi Otro Mundo descubrieron el universo bien particular de Alberto Quintanilla. Sentados en el suelo, reunidos alrededor del maestro, los niños escucharon sus palabras con atención y tenían muchas cosas que preguntarle.

Certaines, portant sur la signification des œuvres : « Pourquoi les animaux volent-ils ? », « Pourquoi les personnages ont-ils des cornes ? ». Certains élèves, songeant peut-être à se lancer dans la peinture, demandèrent : « Quels matériaux utilisez vous ? », « Comment avez-vous su que vous étiez artiste ? ». D’autres posèrent des questions plus pragmatiques, au travers desquelles se ressent l’importance du thème économique : « Comment faisiez-vous pour acheter les matériaux quand vous avez débuté ? ». Enfin, des questions symboliques, liées à notre propre identité, qui est plurielle : « Pourquoi les personnages ont-ils deux faces, c’est comme s’ils avaient deux personnalités ? ».

Algunas preguntas trataron de la significación de las obras : “ ¿Por qué los animales vuelan? ¿Por qué los personajes tienen cuernos? ”. Algunos alumnos, quizás pensando en empezar una carrera de pintor, preguntaron : “ ¿Qué materiales utiliza? Cómo supo que fuera artista? “. Otros preguntaron cuestiones más pragmáticas, a través de las cuales se siente la importancia del tema económico : “ ¿Cómo hizo para comprar los materiales cuando empezó a pintar y esculpir? ”. Hubo también cuestiones simbólicas, ligadas a nuestra propia identidad, que es plural : “ ¿Por qué los personajes tienen dos caras, es como si tuvieran dos personalidades? “

P1050369

Parfois, des enfants n’étaient pas d’accord sur l’interprétation d’une œuvre, certains pensaient voir un démon, tandis que d’autres y voyaient un animal. Au sujet de ces différentes interprétations, l’artiste leur a répondu qu’il n’y avait pas de « est » ou de « n’est pas » : chacun peut interpréter les oeuvres à sa façon. En effet, une des caractéristiques de l’art est cette liberté d’interprétation puisque qu’il n’y a pas une vérité, mais autant d’interprétations qu’il y a de spectateurs.

A veces, los niños no estaban de acuerdo acerca de la interpretación de una obra : algunos pensaban ver un demonio mientras que otros veían un animal. Acerca de estas diversas interpretaciones, el artista les contestó que no había de “es” o de “no es” : cada uno puede interpretar las obras como lo quiere. En efecto, la característica del arte es esta libertad de interpretación ya que no es cuestión de verdad sino que hay tan interpretaciones diferentes como espectadores.

La visite de cette exposition a été l’occasion pour les enfants de découvrir ces personnages hauts en couleurs, extraits de mythes et de légendes andines. Elle aura suscité de l’étonnement, des questionnements, des découvertes, et de l’émerveillement. Et surtout, cette poésie virtuelle aura permis aux élèves de Mi Otro Mundo de s’ouvrir au monde de l’art, composante essentielle d’une éducation complète et de qualité.

La visita de la exposición fue la ocasión para los niños de descubrir estos personajes pintorescos, extractos de mitos y de leyendas andinas. Habrá suscitado asombro, cuestionamientos, descubrimientos, y admiración. Sobre todo, esta poesía virtual habrá permitido a los alumnos de Mi Otro Mundo de abrirse al mundo del arte, componente esencial de una educación completa y de cualidad.

Photo 3

Anniversaire de Mi Otro Mundo – Aniversario de Mi Otro Mundo October 20, 2014

Posted by equipo in : Vie de l'école , add a comment

P1050005
Collage créé par les élèves pour l’anniversaire de Mi Otro Mundo / Collage creado por los alumnos para el 8° aniversario de Mi Otro Mundo.

Le 26 septembre 2014, Mi Otro Mundo a fêté ses 8 ans… déjà ! Pour célébrer cette date particulière, l’école a organisé diverses activités tout au long de la semaine. Au programme : création de collages, « paseo de antorchas », concours de récitation et de mathématiques, spectacle de danse, ou encore défilé de mode « 100% recyclable ». Le samedi, jour anniversaire de l’association, Mi Otro Mundo a organisé des championnats de foot et de volley pour les parents d’élèves, une tombola et, pour se restaurer en toute convivialité, une parrillada ! (grillades).
Les enfants, parents, professeurs, volontaires et membres de la communauté de Zapallal ont tous été conviés à fêter ce jour anniversaire. Ce fut l’occasion de parler de l’évolution de l’école, se remémorer les étapes de sa création, mais aussi et surtout de se dépenser, rire, et partager !

P1050185

Robe créée à partir de matériaux recyclables uniquement, par les parents d’élèves / vestido creado con papel reciclajes por las mamás.

El 26 de septiembre de 2014, Mi Otro Mundo celebró sus 8 años… ¡ya! Para celebrar este día, la escuela organizó diversas actividades durante la semana. Fueron programados la creación de collages por parte de los alumnos y sus profesores, un paseo de antorchas por la comunidad, concursos de matemática y de declamación, un espectáculo de danza, y un desfile de moda con vestidos confeccionados con reciclajes. El sábado, día aniversario de la asociación, Mi Otro Mundo organizó unos campeonatos de fútbol y de vóley para los papás y las mamás, una tómbola y, para restaurarse en convivencia, ¡una parrillada!

IMG_0577

Jour du spectacle de danse, les élèves sont vêtus de costumes traditionnels de la Sierra / Día de la actuación central, los alumnos están vestidos con trajes tradicionales de la región Sierra.

Mi Otro Mundo invitó a los alumnos, padres, profesores, voluntarios y los miembros de la comunidad de Zapallal para celebrar este día de aniversario. Fue la ocasión de hablar de la evolución de la escuela, acordarse las etapas de su creación, y sobre todo de ¡moverse, reír, y compartir!

P1050279

Championnat de volley des mamans d’élèves / partida de vóley de las mamás.

Concours de Marinera – Concurso de Marinera October 20, 2014

Posted by equipo in : Ateliers Communautaires , add a comment

La Marinera est une danse de la côte péruvienne, dansée par un ou plusieurs couples, et caractérisée par l’utilisation de mouchoirs. Certains mouvements rappellent la manière de marcher du cheval. Elle est considérée comme la danse péruvienne par excellence, par sa poésie et son élégance.

marinera 2014-10

Les élèves de Mi Otro Mundo ont commencé un atelier de Marinera au mois d’aout et, le concours ayant lieu début septembre, ils n’ont eu que très peu de temps pour apprendre les pas, se perfectionner, et se préparer pour le concours. Et pourtant, malgré ce peu de temps, les élèves de Mi Otro Mundo s’y sont illustrés ! En effet, ils ont remporté la cinquième place dans la catégorie des CP, CE1, CE2, la troisième place dans la catégorie des CM1, CM2, et la première place dans la catégorie des maternelles ! La concurrence était rude, un grand bravo à tous !

marinera 2014-11
Les gagnants de la première place / Los ganadores del primer puesto

La Marinera es la danza más conocida de la Costa Peruana, bailada en parejas que se presentan en grupo o individualmente, se caracteriza por el uso de pañuelos. Los movimientos principales asemejan al caminar del caballo de paso peruano. Está considerada como el baile peruano por excelencia, por su poesía, su elegancia y coquetería.

marinera 2014-12
Les gagnants de la cinquième place / Los ganadores del quinto puesto

Los alumnos de Mi Otro Mundo empezaron un taller de Marinera en agosto y el concurso tuvo lugar en septiembre, así que tuvieron muy poco tiempo para aprender los pasos, perfeccionarse, y ¡prepararse para el concurso! A pesar de este tiempo muy corto para aprender el baile, ¡los alumnos se ilustraron! En efecto, consiguieron el quinto puesto en la categoría de 1°, 2°, 3° grados de primaria, el tercer puesto en la categoría de 4°, 5°, 6° grados de primaria, y ¡el primer puesto en la categoría de inicial! La competición era difícil, ¡un gran bravo a todos!

Alberto Quintanilla August 19, 2014

Posted by equipo in : Vie de l'association , 1 comment so far

Artiste péruvien né à Cuzco en 1934, le peintre et sculpteur Alberto Quintanilla emplit son atelier du Plessis-Robinson (région parisienne) d’oeuvres originales, enrichies par deux cultures – péruvienne et française – mais aussi par ses nombreux voyages dans les capitales du monde entier.

Après avoir suivi les cours des Beaux-arts de Cuzco, mais aussi ceux de Lima et Paris, Alberto Quintanilla a développé un art plongé au coeur de l’imaginaire, avec des oeuvres fantastiques. Une originalité qui s’offre aussi bien aux regards des enfants qu’à ceux des adultes.

Alberto Quintanilla affirme porter en lui l’héritage de son pays, et son travail est centré autour de l’identité péruvienne. Ses origines sont pour cet homme une source d’inspiration intarissable, lui qui n’oublie pas sa langue natale : le quechua. Démons et diables peuplent son oeuvre, fidèle à ses racines et à la tradition orale andine transmise par sa famille.

Picasso, qui fut de ses amis, affirma à son sujet qu’il est le premier apport péruvien à la peinture universelle.

Très célèbre au Pérou, cet artiste confirmé connaît aussi ses cercles d’amateurs en Europe, et
particulièrement en France où il passe une grande partie de l’année. Il fait partie de ces créateurs qui ne
savent se contenter de peu, et est aussi connu en tant que poète, chanteur et conteur.

Ami personnel de l’association, Maître Quintanilla a décidé d’apporter tout son art au profit de Mi Otro
Mundo. Andin d’origine, péruvien de nationalité et français d’adoption, Alberto Quintanilla retrouve ses
racines dans Mi Otro Mundo. Soucieux des bonnes causes dans l’intérêt de son pays, l’artiste multi facettes nous fera l’honneur de sculpter un totem pour notre association à titre bénévole. C’est un honneur, une fierté pour une modeste association de pouvoir toucher à un des artistes les plus créatifs de notre XXe siècle.
Merci à Alberto pour ce superbe geste !

Artista peruano nacido en Cuzco en 1934, el pintor y escultor Alberto Quintanilla llena su estudio de Plessis-Robinson (región parisina) de obras originales, enriquecidas por dos culturas – peruana y francesa – pero también por sus numerosos viajes en las capitales del mundo entero.

Después de haber seguido los cursos de las Bellas artes de Cuzco, pero también los de Lima y París, Alberto Quintanilla desarrolló una arte sumergida en el corazón de lo imaginario, con obras fantásticas. Una originalidad que se expone a las miradas tanto de los niños como a las de los adultos.

Alberto Quintanilla afirma llevar en él la herencia de su país y su trabajo es centrado sobre la identidad peruana. Sus orígenes son para este hombre una fuente de inspiración inagotable, él que no olvida su lengua natal: el quechua. Demonios y diablos pueblan su obra, fiel a sus raíces y a la tradición oral andina transmitida por su familia.

Picasso, que fue de sus amigos, dijo de el que era la primera aportación peruana a la pintura universal.

Muy famoso en Perú, este artista confirmado tiene también sus círculos de aficionados en Europa, y particularmente en Francia dónde pasa una gran parte del año. Forma parte de estos creadores que no saben contentarse con poco, y es tan conocido como poeta, cantante y narrador.

Amigo personal de la asociación, el señor Quintanilla decidió aportar toda su arte en provecho de Mi Otro Mundo. Andino de origen, peruano de nacionalidad y francés de adopción, Alberto Quintanilla encuentra sus raíces en Mi Otro Mundo. Cuidadoso con las buenas causas en interés de su país, el artista multi facetas nos hará el honor de esculpir a un tótem para nuestra asociación a título benévolo.
Es un honor, un orgullo para una asociación modesta de poder tocar a uno de los artistas más creativos de nuestro siglo 20.
¡Gracias a Alberto para este gesto gran soberbio!