jump to navigation

La semaine de l’éducation en maternelle. La semana de la educación inicial. May 28, 2012

Posted by equipo in : Vie de l'école , add a comment

Cette semaine les enfants de maternelle ont eu un programme chargé ! En effet ils étaient mis à l’honneur à travers d’une semaine de concours et de jeux organisée par leurs professeurs.

La semana pasada, los niños de inicial tenían una agenda muy ocupada! De hecho, estaban puestos en valor a través de una semana de concursos y juegos organizados por sus profesoras.

Le programme de la semaine était le suivant :
Mardi : Concours de coloriage, un enfant par classe a gagné le prix du plus beau coloriage. Et les meilleurs seront affichés dans l’école.

El programa de la semana fue como sigue :
Martes : Concurso de pintura, un niño de cada clase ganó el premio de la mejor coloración.

Mercredi : Ginkana, les enfants se sont affronté dans des jeux, que les meilleurs gagnent !

Miércoles : Ginkana, los niños compitieron en juegos, que ganen los mejores!

Jeudi : Compartir, les enfants ont partagé des gâteaux et dansé ensemble pour clôturer la semaine.

Jueves : Compartir, los niños han compartido dulces y han bailado juntos para cerrar la semana.

Partager/Compartir

Réunion d’information avec FUNDERPERU. Reunión informativa con FUNDERPERU. May 21, 2012

Posted by equipo in : Ateliers Communautaires, Vie de l'association , 1 comment so far

L’ONG FUNDERPERU a donné une réunion d’information pour les parents et adultes de la communauté qui le souhaitaient sur son programme de crédit et d’épargne UNICAS.

La ONG FUNDERPERU dio una reunión informativa, para los padres y adultos de la comunidad que deseaban, sobre su programa de ahorro y crédito UNICAS.

Cette organisation qui travail avec la municipalité de Lima a pour but de développer l’entrepreunariat grâce à un programme de micro-entreprises de crédit et d’epargne gérées par les personnes de la communauté. Elle dispense des modules afin d’enseigner aux personnes désirant former une UNICA les méthodes de fonctionnement de ces entreprises. Elles ont pour principes la confiance entre les membres et la volonté de faire des affaires de manière responsable et légale.

Esta organización, que trabaja con la Municipalidad de Lima, tiene como objetivo de desarrollar el espíritu empresarial a través de un programa de micro-empresas de crédito y ahorro dirigidas por personas de la comunidad. Imparten módulos para enseñar a las personas que deseen formar una UNICA los métodos de operación de estas empresas. Sus principios, la confianza entre los miembros y la voluntad de hacer negocios de manera responsable y legal.

Silvia Alvarado et Aimeé Silva qui travaillent pour FUNDERPERU ont donc pu expliquer le fonctionnement de ces UNICAS aux mamans qui se sont présentées et répondre à leurs nombreuses questions. Suite à cette réunion, les personnes interessées pourront alors constituer un groupe de confiance et suivre les modules donnés par l’ONG afin de créer leur entreprise de crédit et d’epargne pour développer par la suite leurs propres projets.

Las Señoras Silvia Alvarado y Aimeé Silva que trabajan para FUNDERPERU explicaron cómo funcionan estas UNICAS a las madres que se presentaban y respondieron a sus muchas preguntas. Tras esta reunión, las personas interesadas pueden entonces formar un grupo de confianza y seguir los módulos proporcionados por la organizacion para la creación de su empresa de crédito y ahorro para más adelante desarrollar sus propios proyectos.

Partager/Compartir

Bonne fête des mères! Feliz Día de la Madre! May 17, 2012

Posted by equipo in : Vie de l'école , add a comment

Le second dimanche de mai, le Pérou fête les mamans. Chez Mi Otro Mundo nous avons donc célébré cette fête dans l’école le vendredi 11 mai.

El segundo domingo de mayo, el Perú celebra las madres. Entonces, en Mi Otro Mundo hemos celebrado esta fiesta en la escuela el día Viernes, 11 de mayo.

Les préparatifs de la fête. Los preparativos para la fiesta.

Les enfants ont pu démontrer tout leur amour grâce à des danses, des chants de la poésie mais aussi du théâtre. Ils avaient également fabriqué des cadeaux pour leurs mamans grâce à l’aide de leurs professeurs.

Los niños demostraron su amor a través de la danza, del canto, de la poesía, sino también del teatro. También hicieron regalos para sus madres con la ayuda de sus maestros.

Les enfants et leurs parents à la fête. Los niños y sus padres en la fiesta.

De plus une maman par classe a eu la joie d’être tirée au sort et de gagner un panier de provisions pour un mois.

También una madre por clase tuve la alegría de haber sido seleccionada al azar y ganar una canasta de víveres para un mes.

Les paniers de provisions. Las canastas de víveres.

Pendant cette journée très animée et pleine de joie de vivre, les enfants et les adultes ont pu célébrer ensemble toutes les mamans.

Durante este día festivo y lleno de alegría de vivir, los niños y adultos celebraron juntos a todas las mamás.

Le spectacle des enfants. La actuación de los niños.

Mi Otro Mundo souhaite une bonne fête à toutes les mamans!

¡Mi Otro Mundo desea un feliz día a todas las madres!

Partager

Les ateliers ont repris ! Los talleres vuelven a comenzar! May 10, 2012

Posted by equipo in : Ateliers Communautaires , add a comment

Les ateliers sportifs et culturels mis en place dans l’école ont repris. En ce moment, les enfants de l’école et de la communauté peuvent participer à deux ateliers de football et deux ateliers de musique et de chant par semaine. Ces ateliers sont animés par Yohan et Josselin, deux volontaires français venus apporter leur soutien à Mi Otro Mundo pour un mois.

Los talleres deportivos y culturales en la escuela han vuelto a comenzar. Ahora, los niños de la escuela y de la comunidad pueden participar en dos talleres de fútbol y dos talleres de música y canción a la semana. Los talleres son dirigidos por Yohan y Josselin, dos voluntarios franceses que vinieron a prestar su apoyo a Mi Mundo Otro durante un mes.

Les enfants pendant les ateliers de football. Los niños en los talleres de fútbol.

Les ateliers de musique et chant. Los talleres de música y canción.

Aurélie et Adrien, deux français de passage au Pérou ont aussi souhaité apporter leur soutien en donnant chacun deux ateliers. Au programme théâtre pour les plus grands et pâte à sel pour les plus petits. Et c’est aussi une bonne opportunité pour les enfants de préparer un cadeau pour la fête des mères !

Aurélie y Adrien, dos visitas de Francia en Perú, también querían apoyar dando dos talleres cada uno. Programa, teatro para los mayores y manualidades para los más pequeños. Y también es una buena oportunidad para que los niños preparen un regalo para el Día de la Madre!

Atelier pâte à sel avec Aurélie. Taller de manualidades con Aurélie.

Atelier théâtre avec Adrien. Taller de teatro con Adrien.

Dans les semaines à venir, d’autres ateliers vont également avoir lieu. Les adultes pourront notamment participer à des ateliers d’informatique et de gastronomie tandis que les enfants et adolescents pourront faire de la danse ou encore des ateliers de langue grâce au soutien des professeurs et des volontaires de Mi Otro Mundo.

En las próximas semanas, otros talleres también se llevarán a cabo. Los adultos podrán participar en talleres de computación y de gastronomía. Mientras que los niños y los adolescentes podrán participar en talleres de danza o de idioma con el apoyo de los profesores y los voluntarios de Mi Otro Mundo.

Partager